All posts tagged: 해를 품은 달

소자 vs. 소신

The good thing about having so many Korean novels is when I get bored/frustrated with one, I can always move onto another.  I’m pretty sure that at the moment I have a bookmark in every single one I own – but I’m close!  So close!  This close to finishing 우리들의 행복한 시간…. and I started reading 해를 품은 달 again (Note: The novels are fun but I do not recommend the drama.)  It’s sad but also amusing that I was reading these two books at the same time way back in 2012 as well.  Amazing how time zips by. I’m not going to be critical about the fact that I haven’t improved much in Korean over the past couple years because I know I was struggling with bigger issues than just trying to get over a learning slump.  Only in the past few months have I made a real return to reading and listening to Korean on a daily basis again.  And I’m so, so happy to say that it brings me just as much joy now as it did …

V+으마

The lovely Yulia encouraged me to make more 사극 말투 posts, so here we go.  Unfortunately, 해를 품은 달 and 성균관 유생들의 나날 are the only two Korean historical fiction novels I own so unless I get to watching more 사극 dramas, most of my examples are going to come from those novels.  The Moon/Sun sheen’s worn off a bit for me and I’m starting to notice how truly 오글오글 the writing is in this book but I’m still going to keep going with it hopefully!  It’s an amazing feeling to be able to comprehend Korean prose. Having discovered that Wol was brought to the palace as his personal talisman, Hwon uses his headache as an excuse to see her early one day.  Being the shameless flirt he is, he kisses her on the cheek… “아.  미안하구나.  놀라게 하려던 것은 아닌데.  그럼 놀라게 한 죄로 나도 벌을 받으마.” The conversation turns back to Wol’s identity before she became a shaman.  Wol doesn’t have the answers but Hwon is determined to keep her by his side …

V + 자꾸나

Hwon and Woon are lost in the forest.  Night is upon them and a misty rain begins to fall. 제운은 아랑곳없이 눈을 감은 채 고개를 숙이고 주위의 움직임을 읽었다.  먼 곳을 보던 훤이 산자락에 있는 희미한 불빛을 발견하고 반갑게 말했다. “아!  잠시 저기서 비를 피하자꾸나.” -정을궐, 해를 품은 달 First off, here’s a structure most of you are probably very familiar with:  “V + 자” – the casual way to propose something you want to do with someone else. 예) 먹자! = Let’s eat! 예) 가자! = Let’s go! -자꾸나 is equivalent to -자.  It can mean “Let’s…” or “How about… [we do something]?” but it tends to sound more intimate and is often used by an older person when addressing a younger person.  (In this case, Woon is older but Hwon is the king.) 예) 한잔 하자(꾸나) = Let’s have a drink. 예)  잠시 저기서 비를 피하자(꾸나). = Let us seek shelter from the rain for a moment over there.

해를 품은 달 and reading in Korean

Jung Eun-gwol, the author of 해를 품은 달 and 성균관 유생들의 나날, sure knows how to craft a story that pierces one’s heart.  I don’t think I ever fully recovered from Sungkyunkwan Scandal, which is why I think I was so fervently anticipating The Moon That Embraces the Sun ages before they even started casting.  I was dying to get my hands on the book, too, which Jeannie so kindly sent for me from Korea! The drama deviates quite a bit from the novel, but both of them have their own charm so I will forgive this otherwise heinous crime this one time.  Heh.  The drama also had an incredible cast of child actors for the first six episodes; and currently, Kim Soohyun is stealing the screen, blazing as the young, bitter king whose heart longs for the girl he loved as a boy. The drama is garnering shockingly high ratings week after week; whether that’s to be attributed to the pure genius that was Tree With Deep Roots or the Joseon crack that was The Princess’s …

칠거지악

I can’t adequately express how much I’m loving 해를 품은 달 (The Moon That Embraces the Sun) these days.  It’s been a really, really long time since I’ve been this emotionally invested in a story of any kind and it feels refreshingly good.  Although I’d say I’m enjoying the novel a tiny smidgen more than the drama at the moment, the first few episodes of the drama really swept me off my feet.  The child actors are so precious and talented; I just want to keep them in my pocket forever and ever!  This scene from episode four is one of my favorites: 훤: 가만. 설마 너 나와 그 아이를 질투하는 것이냐? 연우: 예? 아님니다. 훤: 이거 큰일이구나. 투기는 여인의 칠거지악 중 하나거늘…  나의 비가 될 아이가 이리 투기심이 많아서야… 연우: 아니라는데 왜 자꾸 그러십니- 예? 훤: 세자빈 간택이 시작된다는 말이다.  너도 처녀단제를 올릴테지? 기다리겠다.  너라면 분명 세자빈이 될 수 있을 것이다. 칠거지악 is a curious little word that I wasn’t familiar with.  I’ve seen it translated as “The Seven Deadly Sins” but that’s not …