All posts filed under: Proverbs/속담

명심 해야 할 속담

So I have a job and, aside from that, I have a million other hobbies. Korean and Japanese are my more serious hobbies (I’ll be taking TOPIK for the first time this year!)  I’m pretty bad at sitting down and studying everyday but my everyday life is inundated with those languages.  I wouldn’t have it any other way. But then there are my other hobbies – knitting, origami, blogging, writing fiction, reading, teaching myself how to code, designing websites – and when I get those rare pockets of time I have outside of the job, I’m literally scurrying from one hobby to another.  And, now that I’ve decided to take the 40th TOPIK exam, I feel guilty when I’m not spending my free time studying. On the one hand, having a goal to work towards is great, especially since I’m this busy.  On the other hand, the more I throw myself into studying Korean, the less time I have to develop my other hobbies.  Maybe it’s the new year, but I just got back into writing fiction, reading again, and practicing Japanese conversation …

생각하게 하는 속담

How can it be spring already?! Thinking back to where I was a year ago, I likened my existence to the equivalent of being enveloped by a horrible black fog that followed me everywhere I went and overshadowed every single thing I did. But the way I feel these days is so different from how I felt back then that it is almost difficult to comprehend it even happened.  I’ve gone from struggling to get out of bed and barely having the energy to shower to not only working full-time on my new thesis proposal, but also wholeheartedly taking on new leadership opportunities outside the lab. Thus far, I’ve made and (most importantly) been able to sustain many positive changes in my life.  I now write and manage social media for a new science podcast called Goggles Optional, blogged briefly for the Biophysical Society, got chosen as a program leader for the Stanford Biosciences ADVANCE Summer Institute – which I applied for in hopes of inspiring the same type of positivity in our incoming first-years – became a website …

속을 보여주는 속담

(Here’s a beautiful instrumental piece that has nothing whatsoever to do with Korean.  Enjoy!) I remember how I was four months ago and I tell myself that progress, while frustratingly slow, is being made.  And I’m not talking about Korean.   A couple weeks ago, I made a decision that I thought would help me get back on my feet and, while I think it is helping in some sense, I also feel myself relapsing for reasons I didn’t anticipate.  Getting though each day seems like a tremendous accomplishment.  It’s scary to admit that I’m going through something I arrogantly thought would never happen to me.  It’s scary to admit that I need help.  It’s scary to realize that I am, first and foremost, battling with myself.  It’s going to take time to sort this all out and it’s scary to even think about how to take the first step. The biggest thing I’ve accomplished in the past few months is accepting that I’m not okay and reaching out to people for help.  These days, I’ve become …

힘을 주는 속담

In the course of this month, I came to the sobering realization that 1) I’m unhappy and 2) I don’t know how to fix it.  My academic life took a sharp and painful turn in mid-February and things have been really up-and-down since.  Despite the infrequent posts on this blog, Korean has been a constant source of comfort, not to mention sanity, for me in the past month.  Not a single day goes by without my doing something related to Korean. This is one of my favorite Korean proverbs, and one that I think about often these days. 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다. Literally: “Even if the sky falls, there will be a hole from which you can escape.”  As Korean Wiki Project puts it, “There is still hope in even the most desperate of situations.” (I suppose the English equivalent would be “Every cloud has a silver lining” but the Korean version is so much more poignant to me.  ‘Silver lining’ implies that something good comes out of every bad situation; I don’t know how …