Category: Entertainment

인감도장

Anybody else out there watching 49일?  I’m enjoying it so far.  It’s nothing spectacular, but it’s entertaining and… I don’t know if the dialogue is relatively simple or if my Korean is getting better but I’m starting to realize that I don’t need to rely on subtitles as much anymore!  But then, when I inadvertently start to glance away from the subtitles, I freak out and look down at them again (it’s like riding a bicycle – the instant you realize you’re riding without training wheels, you start wobbling again.)

So, until recently, I was really confused about the whole seal thing.  What was the seal?  (I kept imagining the old-fashioned way of sealing letters – you know, with hot wax and a signet ring).  Why was the seal important? Why did Ji Hyun mix it up with a tube of lipstick?  What does it have to do with her land?  Why are Min Ho and In Jung trying to steal it???  So I decided to do some research on the 인감도장 (“registered personal seal”) that the characters kept obsessing over and now I think I have a fair idea of why it’s so important.

I learned that the personal seal, used in Japan, Korea, and China, is equivalent to a signature on an official document.  Although, “equivalent” might not be the right word here since many documents can require both a signature AND a registered seal to be considered “valid.”  Apparently, there are different types of 도장 (personal seals) of different levels of legal importance.  The 인감도장 is officially registered and is used for more important business transactions.  So basically, in the context of 49일, Ji Hyun’s land (which was part of the business deal Min Ho was trying to close) couldn’t be sold without her seal on the documents.  And the reason Ji Hyun mixed it up with a tube of lipstick is… well, it really looks like a tube of lipstick (not a ring like I thought, haha).

Anyway, this is just something I found interesting because I’ve never heard about it before (forgive my poor Westernized education) and I don’t really know anything about it, so feel free to correct me if there are any mistakes.  And, GO WATCH 49일!

(Source)

2 comments

Learning Korean Through Translation

I’m a huge proponent of learning a language through translation.  In fact, most of the vocabulary and grammar structures I know now are thanks to my attempts to learn Korean by “translating” K-pop songs.  Not only did I learn new things, I also figured out what the song meant!  But, please note, these are all still amateur translations.  A successful translation captures both the meaning and style of a work and if you use translation as a means to learn a language, you can only hope to master one aspect at the beginner level (meaning).  Once you’ve mastered the language (if there is such a thing), you can learn to capture the style of the original work as well.

Continue reading “Learning Korean Through Translation”