Hwon and Woon are lost in the forest. Night is upon them and a misty rain begins to fall.
제운은 아랑곳없이 눈을 감은 채 고개를 숙이고 주위의 움직임을 읽었다. 먼 곳을 보던 훤이 산자락에 있는 희미한 불빛을 발견하고 반갑게 말했다.
“아! 잠시 저기서 비를 피하자꾸나.”
-정을궐, 해를 품은 달
First off, here’s a structure most of you are probably very familiar with: “V + 자” – the casual way to propose something you want to do with someone else.
예) 먹자! = Let’s eat!
예) 가자! = Let’s go!
-자꾸나 is equivalent to -자. It can mean “Let’s…” or “How about… [we do something]?” but it tends to sound more intimate and is often used by an older person when addressing a younger person. (In this case, Woon is older but Hwon is the king.)
예) 한잔 하자(꾸나) = Let’s have a drink.
예) 잠시 저기서 비를 피하자(꾸나). = Let us seek shelter from the rain for a moment over there.
why no like button? anyway, liked!
thanks! :)
LikeLike
Gah, I think I got rid of it after getting a couple spam likes.
Thanks though! ^^
LikeLike
Oh, you must be reading the same book haha ^^ I remember this part, it’s the very beginning, right?
LikeLike
Yes, it is. :)
LikeLike
I wish I found your blog earlier :))) keep it up with 사극 말투! ^_^
LikeLike
Aw thank you. :) I’ll definitely try to make more 사극말투 posts in the future.
LikeLike