Culture & History, Dramas, 사극 말투, Korean, Vocabulary
Comments 2

칠거지악

I can’t adequately express how much I’m loving 해를 품은 달 (The Moon That Embraces the Sun) these days.  It’s been a really, really long time since I’ve been this emotionally invested in a story of any kind and it feels refreshingly good.  Although I’d say I’m enjoying the novel a tiny smidgen more than the drama at the moment, the first few episodes of the drama really swept me off my feet.  The child actors are so precious and talented; I just want to keep them in my pocket forever and ever!  This scene from episode four is one of my favorites:

: 가만. 설마 너 나와 그 아이를 질투하는 것이냐?
연우: 예? 아님니다.
: 이거 큰일이구나. 투기는 여인의 칠거지악 중 하나거늘…  나의 비가 될 아이가 이리 투기심이 많아서야…
연우: 아니라는데 왜 자꾸 그러십니- 예?
: 세자빈 간택이 시작된다는 말이다.  너도 처녀단제를 올릴테지? 기다리겠다.  너라면 분명 세자빈이 될 수 있을 것이다.

칠거지악 is a curious little word that I wasn’t familiar with.  I’ve seen it translated as “The Seven Deadly Sins” but that’s not what it literally means.

칠거지악 [명사]조선 시대, 아내를 내쫓을 수 있는 이유가 되는 일곱 가지의 허물. 곧 시부모에게 순종하지 아니하는 것(不順舅姑), 자식을 낳지 못하는 것(無子), 행실이 음탕한 것(淫), 질투하는 것(妬), 나쁜 병이 있는 것(惡症), 말이 많은 것(多言), 도둑질을 하는 것(盜) 등을 이른다. (source)

During the Joseon era, these were seven reasons for divorcing a wife:  Disobedience to her in-laws.  Inability to bear children.  Promiscuity.  Jealousy.  Having an incurable disease.  Talking too much.  Stealing.  

I did a bit more research into 칠거지악 and learned that it is a Confucius teaching found in 대학(大學) or The Great Learning, one of the 사서(四書) or Four Books which, along with the The Three Classics, make up the definitive texts of Confucianism.  Collectively, they are called 사서삼경(四書三經) or the Four Books and Three Classics.

Unsurprisingly, there is no equivalent for a woman wanting to divorce a man.  However, I did read that there are three exceptional situations in which a man cannot divorce his wife, even if she commits one of the seven faults under 칠거지악:

  1. If she has no other place to go.
  2. If she has mourned his parents for three years.  (i.e. She demonstrates filial piety.)
  3. If she was at first poor and then became rich after getting married.  (i.e. She raised her family’s social status through marriage.)

I remember learning a little bit about Confucianism forever ago in high school but not terribly in depth.  I wouldn’t say I’m… completely interested in learning about it but in the context of sageuk dramas, it definitely helps to understand Confucianism to understand certain plot points and bits of dialogue.  It’s also a novel experience (no pun intended)  trying to read up on Confucianism in Korean… yeah… I think I’ll stick to English for now.

2 Comments

  1. Pingback: Drama Dialogue @selfstudykorean! | 반짝반짝

  2. Wow, that’s interesting! Thanks for sharing!! I thought of studying Confucianism because I noticed it’s always talked about in sageuk dramas, but I thought it would be more fun to learn it as I come across them from watching those types of dramas.. I also like 해를 품은 달 and I agree that the child actors are really great! ^^ I hope you don’t mind me copying some points on my notes.. Hehe ^^

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s