Month: May 2011

Lang-8

As always, I’ve been trying to find more outlets to use Korean and Japanese and recently I started using Lang-8 for that very purpose.  Lang-8 is a social networking site for language learners where you can basically maintain a blog in the language you are attempting to learn.  Native speakers can then correct your entries and leave comments and you can do the same for others.  You can also have “friends” who you can message privately and whose entries show up on your homepage to be corrected.  Video introduction below: So far, I’ve written two entries in Japanese and one entry in Korean and all of them were corrected by native speakers within minutes.  Corrections can be made by bolding and crossing out words or by add text in two different colors; there’s really no protocol on how to use these correction tools, although one Korean speaker who corrected my entry came up with this logical method:  Crossing out and red for incorrect words, blue for more natural sounding words/phrases.  I’ve also tried to help out …

Tornadoes, thunderstorms, hail… what better weather to listen to 2NE1’s “Lonely” and B2ST’s “비가 오는 날엔 (On Rainy Days)”?  (At least that’s what the weather is like in my part of the world.) I’ll also be relaxing with a nice Korean drama this evening.  Check out my CURRENTLY WATCHING list over there on the right.  Insane, huh?  I’ve never watched so many dramas at the same time in my life.

Translation Challenges

While tumblr is having another meltdown, I thought I should write another semi-intelligent post over here on wordpress, instead of spazzing about CNBLUE, BIGBANG, and SHINee. I’m not an expert on translation nor am I really at the level where I can translate something with confidence.  But I do think it’s a good way to expose yourself to the language you’re learning, at least at the level of vocabulary and grammar.  In that aspect, I feel as if I have progressed somewhat in Korean, though not as fast as I would have liked.  It’s been about 1.5 years since I started teaching myself Korean and now I can usually understand about 85% of almost any Korean pop song on the first listen, 95% if I look at the lyrics.  (Falsettos and hardcore raps still trip me up though). I used to do a lot of K-pop “translations” (basically looking up every word/grammar pattern I didn’t know and re-writing the song in English) but now I don’t feel the need to do it as much anymore since I …