Grammar, Korean, Language Resources
Comments 2

로서 vs 로써

I was reading 세상에 너를 소리쳐 a few days ago and came across a particle I wasn’t familiar with: 로서.  Obviously 로 is used in a variety of situations, but what I wasn’t sure if 로서 was used in a similar way or if it was completely unrelated to 로.  So I did a bit of research and came across an English blog post that did quite a poor job of explaining how to use 로서, 로써, 로인하여 and then went on to conclude that 로서, 로써, 로인하여, as well as 므로 could just be replaced by 로 colloquially.  Well, that sounded a bit suspicious so I brought up the question with CoreanBigSis on Twitter and, sure enough, that was incorrect.  As 언니 explained to me, there are SOME situations where 로 can colloquially replace the other particles and some situations where it simply cannot.  So, I googled something in Korean about those particles and came up with a really excellent explanation on when to use 로서 vs 로써 (which, I assume, are mixed up quite often by native speakers.  Like when English speakers mix up “your” and “you’re”).

1. ~(으)로서

예문 1) 나는 아들로서 부모님께 효도를 한다. (O)
예문 2) 나는 아들로써 부모님께 효도를 한다. (X)

예문 3) 친한 친구로서 말하는데 넌 재수가 없다. (O)
예문 4) 친한 친구로써 말하는데 넌 재수가 없다. (X)

예문 5) 한글은 우리 민족의 문자로서 다른 문자보다 뛰어나다. (O)
예문 6) 한글은 우리 민족의 문자로써 다른 문자보다 뛰어나다. (X)

‘~(으)로서’는 지위, 신분, 자격 등을 나타내는 부사격 조사이다. 예문 1과 3에서 ‘로서’는 각각 아들과 친구라는 자격을 나타낸다. ‘로서’는 지위나 신분 등의 자격을 가진다 하여 ‘자격격 조사’라고 한다. 참고로 ‘로서’는 어떤 동작이 일어나거나 시작되는 곳을 말할 때 사용된다.

예문 7) 그 싸움의 원인은 나로서 시작되었다.

‘로서’와 ‘로써’를 구분하기 힘들 때는 ‘로서’를 ‘이다 그래서’로 바꾸어 문맥과 뜻이 자연스럽게 연결이 되면 ‘로서’이고 그렇지 않으면 ‘로써’이다. 예문 1과 3에 넣어보자.

예문 8) 나는 아들이다. 그래서 부모님께 효도를 한다.
예문 9) 친한 친구이다. 그래서 말하는데 넌 재수가 없다.

또 한가지 방법은 ‘로서’의 앞부분을 ‘A는 B이다’로 말이 되면 ‘로서’이고 말이 되지 않으면 ‘로써’를 쓰면 된다. 예문 5에 넣어보자. ‘한글은 우리 민족의(A) 문자다.(B)’ 문장이 자연스럽게 연결이 된다. 따라서 ‘로서’가 가능한 것을 쉽게 알 수 있을 것이다. 위 두 방법은 항상 바꿀 수 있는 것은 아니니 문맥의 뜻을 파악하는 게 더 중요하다.

So basically, 로서 is and adverbial particle used when a noun in clause A is in a particular position, situation, status, or has a qualification that allows it to perform some action in clause B (examples 1, 3, 5).  In example 1, because one is a “son” (아들, a position), one shows filial piety (효도) so 아들 is followed by 로서.  The particle 로서 also denotes the starting point of some action (example 7).  Also, the clauses separated by 로서 can be split naturally into two sentences:  A는 B이다.  그래서….  So example 1 becomes “I am the son.” and “Therefore I show my parents filial piety.”  Both of these sentences make sense.  If the clauses before and after 로서 cannot be split in this manner, then you have to use 로써.

2. ~(으)로써

예문 11) 단단한 나무에는 망치로(써) 못을 박을 수 있다. (O)
예문 12) 단단한 나무에는 망치로(서) 못을 박을 수 있다. (X)

예문 13) 선생님은 매로(써) 학생의 잘못을 바로 잡았다. (O)
예문 14) 선생님은 매로(서) 학생의 잘못을 바로 잡았다. (X)

‘~(으)로써’는 도구, 수단(…을 가지고)의 뜻을 가진 부사격 조사이다. 여기에는 이유, 기한, 조건, 방법의 뜻도 포함되며 이러한 것을 ‘기구격 조사’라고 한다. 예문 11에서 망치는 자격이나 신분이 아니라 못을 박는 도구이다.

예문 13에 ‘이다. 그래서’를 넣어보면 ‘선생님은 매이다. 그래서 학생의 잘못을 바로 잡았다.’로 문맥이 전혀 매끄럽지 않고 말이 이상하다. 선생님은 매가 아니다. 그래서 ‘로써’를 넣어야 한다.

참고로 ‘로써’는 시간을 셈할 때 셈의 한계를 나타낸다.

예문 15) 오늘로써 그녀를 사랑하지 않겠다.
예문 16) 내가 그녀를 만나기 위해서 시도한 게 이번으로써 열 번째다.

‘로서’와 ‘로써’의 구분은 상당히 까다로울 때가 많으니 문맥의 뜻을 파악해서 자격, 신분이면 ‘로서’를 도구나 수단의 뜻이면 ‘로써’를 넣으면 된다. 참고로 아래 예문을 보면 같은 단어라도 문맥의 뜻에 따라 달라지는 것을 알 수 있다.

예문 15) 저 풀은 이 낫으로(써) 벨 것이다. (도구, 수단)
예문 16) 저 낫은 녹슬어 낫으로서 전혀 쓸모가 없다. (자격)

The particle 로써 is used to denote a tool or a means of carrying out an action.  In example 11, a hammer was used to drive a nail through the tree, so 망치 (hammer) is followed by 로써.  It cannot be 로서 because “hammer” isn’t a position, qualification, etc.  Also, in sentences that use 로써 correctly, the clauses cannot be split up into “A는 B이다.  그래서….”  For example, in #13, you cannot say “선생님은 매이다.  (The teacher is a whipping) 그래서 학생의 잘못을 바로 잡았다 (Therefore he punished the students’ wrongdoing).  The sentence should be “The teacher punished the students’ wrongdoing with a whipping (매).”  The particle 로써 can also be used to denote a boundary of time as in examples 15 and 16.

(Source)

2 Comments

  1. Great post!I used to always forget which one is which, but then one day I realized that if I remembered that 로써 is like the double ㅅ in 쓰다, I’d remember that that one is USING a tool or a method. Seems to do the trick :D

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s